«Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его… Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.»
Екл.11гл.
Сегодня день спасенья,
Бессильны узы тленья!
В потоках благодати
Есть выход из проклятий!
Кто не жалеет хлеба,
Свое, себя для Неба,
Пуская все по вОдам,
Увидит вскоре всходы.
А кто боится бури
И ждет небес лазури,
Теряет силы, время, -
Тому не сеять семя.
Кого пугают грозы,
Зловещие прогнозы,
Тот жатвы постепенно
Лишиться непременно!
Всевышний мир объемлет!
Придет другое время!
Поднимутся народы.
Захочется свободы,
Любви, покоя, света
И Божьего Завета!
Но прозвучит им грозно
Одно лишь слово: «Поздно!»
Лидия Гапонюк,
Турция, Стамбул
Пишу стихи, прозу. Родилась в Украине, живу в Стамбуле.
Прочитано 286 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".